|
Glenn's Guide
copyright © 1999 John Glenn |
|
![]()
|
|
|
||||||
|
Glenn's Guide to Translation Agencies has been used by translators and interpreters on all six continents to find more jobs, at higher rates. Its word-of-mouth reputation established it as the system for introducing yourself to agencies. For a time, the 2001 edition was being given away free as a promotional item by a dot com, but they have since gone out of business. I'd like to resuscitate Glenn's Guide in some form, check back at this web site for details. |
|
||||||
|
I'll edit this page if there is news. |
|||||||
|
|
|
Target your favorite subject; or try the U.S., U.K., Europe, or Japan |
|||||
|
|
|
Glenn's Guide gives you new power and control: target your favorite subject, or branch out to hundreds of agencies in the United States or overseas. |
|||||
Both Glenn's Guide and Glenn's Guide International contain sources of translation/interpretation work for freelancers based in the U.S. and for those based elsewhere. There is added information on which agencies are seeking interpreters and foreign translators, what language pairs they are seeking, etc.
There's an easy way to figure whether mailings are profitable for you. Estimate the total dollar amount you would earn over one year from contacting 350 agencies. Be honest. Only a small percentage will send you jobs, and they will primarily be technical, business or legal documents. Underestimate your profit (say US$15 per page). If you estimate you would earn more than $130 - $175 (the cost of one mailing to 350 agencies), then you should send out a mailing.
Even if you have already contacted some agencies, a mailing is very beneficial. But you don't have to believe me; here are average comments from other translators who have used the list:
It is actually cheaper to use the labels in Glenn's Guide than it is to call agencies long distance for their current address, postal code, and contact person. Not to mention you avoid hand-typing hundreds of envelopes. More importantly, I've weeded out over 300 agencies that aren't good prospects. I also include notes: Do they use oral interpreters nationwide? Do they use translators located overseas? (About half of them do in the U.S., and all the ones in GG International do.) Do they have any specialties; when were they established; are they seeking any particular skills and language pairs?
What Glenn's Guide can do for you:
Glenn's Guide includes hints on how to get paid, on what agencies look for in your resume and samples, and on how to conduct an inexpensive mailing.
If you have any questions, I would be glad to answer them for you: just .
Sincerely,
John M. Glenn
And you never know, you may be as lucky as Gabriel:
![]()
© 1998 - All rights reserved.
kääntäminen, traducción, översättning, översätta, übersetzen, traduction... it's all translation!